المراجعة

بعد الترجمة، تتم مراجعة النص بالكامل بواسطة مترجم ثانٍ مقارنةً بالمستند الأصلي لضمان دقته وملاءمته للغرض المتفق عليه فضلاً عن الاتساق واستخدام المصطلحات المناسبة.

يقرأ المراجع كلاً من المستند المصدر والترجمة بالكامل.

صُممت هذه الخدمة للمستندات التي تتطلب ترجمة أمينة ودقيقة للنص الأصلي، مثل عروض العطاءات والمستندات الملزمة قانونًا. يمنحك ذلك مزيدًا من الطمأنينة بأن هناك عينًا أخرى قد تحققت من أن الترجمة تعكس محتوى النص الأصلي والغرض منها بدقة.