Révision

Après sa traduction, votre texte est entièrement révisé par un second traducteur qui le compare au document source afin de garantir son exactitude, son adéquation aux objectifs attendus, son homogénéité et l’utilisation de la terminologie adéquate.

Le réviseur lit entièrement le document source et la traduction.

Ce service est destiné aux documents nécessitant une traduction fidèle et exacte du texte original, tels que les soumissions d’offres et les documents juridiquement contraignants. Vous avez ainsi l’assurance qu’une deuxième paire d’yeux a vérifié que la traduction reflète pleinement le contenu et l’objectif de l’original.