Transcréation

Si vous avez consacré beaucoup de temps à rédiger le message de votre marque, vous voulez que la version traduite lui rende justice.

La transcréation signifie que le texte original n’est pas traduit directement, mais qu’il est recréé en tenant compte de facteurs tels que la culture, l’humour, le contexte et les dialectes locaux. L’objectif est de produire une traduction qui a le même effet que l’original, et non de reproduire la formulation originale.

Nos clients demandent généralement ce service pour des publicités, des slogans, des textes sur Internet et autres documents destinés au placement de produits.