Software

Wir nutzen SDL Trados Studio und Multiterm als Standard und pflegen Übersetzungsspeicher, um die Konsistenz über alle Projekte unserer Endkund*innen hinweg sicherzustellen. Unser Team hat Erfahrung in allen Funktionen der Software, von den ersten Projektvorbereitungen bis zur letzten Qualitätskontrolle. Für Ihre Projekte verwenden wir gerne Verifika, SDL Passolo, MemoQ und Memsource oder andere kundenspezifische Werkzeuge oder Portale.

Weiterhin bieten wir maßgeschneiderte Dienstleistungen für das Terminologiemanagement und arbeiten gerne mit Ihnen an der Erstellung von Glossaren, Terminologiedatenbanken, Übersetzungsspeichern und Styleguides für Ihre Kund*innen.